Portfolio

Delivering Talks

Concordia University - Montreal

One-hour talks on translation and localization for Spanish Translation students, offering insights into the industry and real-world practices.

concordia
Translation and SEO optimization

Eset

Translation, SEO optimization, and localization of blog articles, website content, and marketing materials, alongside transcreation for campaigns and technical translations for new products.

eset
Marketing Translation

Enaex

Marketing translation, cultural consultancy on rebranding, localization of social media posts, technical translation of new products, and remote simultaneous interpretation for monthly meetings.

Eneax
Translation And Localization

Mobile Games

Translation and localization of in-game content (UI, items, equipment, skills) and marketing materials for Steam updates and releases.

hearthstone
Translation/Localization

AAA Titles

Translation and localization of game patches, marketing materials, and content updates, alongside transcreation of in-game names (spells, characters, skills) to preserve the game’s universe.

AA
Translation Of Dialogues

RPG And Indie Games

Translation of dialogues, instructions, and narratives, ensuring consistency in tone and terminology, with close collaboration with developers for seamless integration. Additionally, translation of marketing materials for game updates.

rpg
Website Localization for Mobile Users

PeopleXperience

Post-editing services in English, Portuguese, and Spanish for platform releases in the U.S. and Latin America, along with project management of website localization, cultural consultancy, and quality assurance testing to enhance user experience.

people expirience
Precision, Clarity & Compliance

Fintech Localization

Localization in the fintech sector, focusing on precision, compliance, and cultural adaptation to ensure smooth communication and regulatory adherence across markets.

Fintechs
Linguistic Quality Assurance

PTW

Linguistic Quality Assurance testing for Latam Spanish, Brazilian Portuguese, and English, ensuring error-free content, adherence to console manufacturer guidelines, and consistency in translation, terminology, and imagery. Also included are bug reporting and suggestions for improvements.

ptw
Localization, Team Leadership & Content Creation

Kahoot!

Translation and QA proofreading of localized content for Kahoot!, including software UI, web platform, apps, emails, marketing campaigns, and more. Also provided transcreation and cultural adaptation for Kahoot games created with partners like Disney.

kahoot
Expert Localization for E-Learning Content

Lokalise

Creation of an “Introduction to Localization” section and a localization toolkit for the accompanying e-book in a course aimed at learners entering the field.

lokalise
Talks and Articles

Translators101 – Brazil

Engaging online talks and live events with Translators101, sharing valuable insights into translation, localization, and professional development.

translators101
Game Localization & Blog Articles

Wordfoxes

In partnership with Wordfoxes, we provide game localization for Brazilian audiences, delivering accurate, culturally relevant translations and blog articles to promote game localization.

wordfoxes
App Localization

Simple Life

App localization services for Simple Life, ensuring accurate translation and cultural adaptation to engage Brazilian users effectively.

simple
Course Creation

Translastars

The Expert on UX and Localization course, launched in May 2024, was designed to help professionals enhance their skills in creating user-centered localized experiences.

translastars